Páginas

Aninha e suas pedras

Tradução: Clebson Moura Leal
Não te deixes destruir...
Ajuntando novas pedras
e construindo novos poemas.
Recria tua vida, sempre, sempre.
Remove pedras e planta roseiras e faz doces. Recomeça.
Faz de tua vida mesquinha
um poema.
E viverás no coração dos jovens
e na memória das gerações que hão de vir.
Esta fonte é para uso de todos os sedentos.
Toma a tua parte.
Vem a estas páginas
e não entraves seu uso
aos que têm sede.

________________

Aninha y sus piedras

No te dejes destruir...
Juntando nuevas piedras.
y contruyendo nuevos poemas.
Recrea tu vida, siempre, siempre.
Remueve tu vida y planta rosales y has dulces. Recomienza.
Has de tu vida mesquina
un poema.
Y vivirás en el corazón de los jóvenes
y en la memoria de las generaciones que han de venir
Esta fuente es para el uso de todos los sedientos.
Toma tu parte.
Ven a estas páginas
y no dificultes su uso
a los que tienen sed.

_____________


Aninha and her stones
Don't be destroyed ...
Raking new stones
and building new poems.
Recreate your life, always, always.
Remove stones and plant roses and make candies. Restart.
Do your niggard life mean
a poem.
And you will live in the hearts of young
and in memory of the generations to come.
This unit is for use by all the thirsty.
Take your part.
Come to these pages
and not use barriers
to those who thirst.

Um comentário: